九歌(十)
國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
手裡拿著吳戈,身上穿著犀甲,戰車輪軸交錯著,雙方短兵相接。
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。
旌旗將太陽給遮掩住,敵人像雲般的多,箭紛紛地落下,戰士們卻個個奮勇爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
敵人侵犯了我們的領地,踐踏了我們的行列,左邊的馬死去了,而右邊的也受了傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
戰車車輪淪陷了,馬被絆住跑不動了,快拿起鼓槌來大聲地擂著鼓啊!
天時墜兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原壄;
天時不利,鬼神發怒著,我方的戰士死傷殆盡,屍體被拋棄在原野上;
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
走出國門,永不覆返!這空曠的草原,回家的路是多麼遙遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
帶著長劍,挾著秦弓,縱然身首異地,心中也不曾後悔。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
真正的有勇氣以及武藝,剛強終究是不可侵犯的。
身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
身軀雖然死了,精神卻不會死,即使是鬼魂,也是鬼中的雄傑。
※難解字:
轂:音同「古」。
躐:音同「列」。
枹:音同「夫」。
壄:音同「也」。
文章標籤
全站熱搜
