九歌(三)

湘君(祭巫獨唱)



君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?
     你猶豫不肯前來,是為誰逗留在沙洲之中?
美若眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
     我打扮的美好,乘著桂舟沛然前行。
令沅湘兮無波,使江水兮安流。
     我命沅、湘安靜無波,讓江水能平穩地流。
望夫君兮未來,吹參差兮誰思?
     盼望著你,你卻不來,我吹簫在思念著誰?
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;
     駕著飛龍往北行進,卻轉向洞庭而去。
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。
     薜荔裝飾著船艙,以蕙草為帷幕,划著以蓀草裝飾的船槳,插著蘭草做的旌旗。
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈,
     望著遠方涔陽的水濱,我橫越大江,顯現威靈。
揚靈分未極,女嬋媛兮為余太息。
     你現了威靈,卻不肯前來;就連侍女都為我嘆息。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱側。
     我流著眼淚,因為思念你而悲痛不已。
桂櫂兮蘭枻,斲冰兮積雪。
     划著桂槳與蘭槳,敲擊著冰雪前進。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末,
     就像在水中採取薜荔,或是像到樹梢採取芙蓉一樣。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕!
     心意不同,媒人就只有徒勞往返;交情不深厚,你便能輕易地和我斷絕往來!
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩,
     石瀨淺淺地流著,你駕著飛龍翩翩地離去;
交不忠兮怨長,期不信兮告余以不聞!
     你不守朋友信道,令我怨恨不已,不守信用,卻告訴我是沒有空閒!
鼂騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。
     早上我在江邊奔馳,傍晚在北渚休息。
鳥次兮屋上,水周兮堂下。
     鳥棲息於屋上,水環繞著四周而流。
捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;
     將我的玉玦丟棄在江中,將我的玉佩拋棄在醴水旁;
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。
     我到芳洲去採取杜若,想送給你的侍女。
首不可兮再得,聊逍遙兮容與。
     機會是很難再得到的,我只有暫且寬心地在這裡逍遙徜徉。





※難解字:
邅:音同「占」。行進困難的樣子。
湲:音同「元」。水流的樣子。
悱:音同「飛」,原文中字為「阜非」,電腦中打不出此字。
櫂:音同「照」。搖船用的長槳。
枻:音同「意」。船槳。
斲:音同「卓」。雕飾。
鼂:音同「朝」。姓氏。
玦:音同「決」。有缺口的環形玉器。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 gate223 的頭像
gate223

在水一方

gate223 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(154)